鹿公園|潮語:「屈機」到「破防」

筆者一直有看內地的社交平台,最近注意到一個內地潮語——「破防」。這個詞一不好聽、二不知何解,但出現的頻率實在太多,甚至香港的媒體也在使用這個詞,很難忽略。只看字面很難猜到實際意思,大陸用語素來有濃縮長句的習慣,例如「人大」。這個「破防」似乎是「破壞了甚麼國防 / 防線」之類的文句的縮寫。忍不住上網一查,原來這個詞起源於網絡遊戲中的「突破對方防禦」,後來被引伸為「突破心理防線」的意思。所以當有些事令人憤怒、傷心、異訝時,就用「破防」來形容這種心情。知道了由來,這個潮語就容易接受一些。

說起潮語,筆者想起十幾年前香港出過的「屈機」,意思是被實力強大的對手或形勢所逼(所屈),無法招架還擊。「屈機」也是一個跟打機有關潮語,不過指的是香港還有街舖遊戲機的時代,遊戲挑戰者利用遊戲程式的漏洞取得勝利。「屈機」出現之初,也令人「一頭霧水」不知所云,跟現在的「破防」差不多,不過已經時移世易,兩個時代了。現在香港街機消失,網遊蓬勃;以前我們只關心香港的潮語,現在我們的潮語也受到內地潮語的浸入和影響。「話語權」的改變,當中涉及複雜的政治、經濟、實力、文化影響力的變更。

本文為節錄版本,全文請到Patreon閱覽: 

https://www.patreon.com/posts/109246892

作者:阿早

筆者畢業於嶺南大學中文系,曾任職於香港專上學院文學研究中心,協助香港文學研究、刊物出版,後任教中學中文科十多年。


🌟加入YouTube頻道會員支持《追新聞》運作🌟
https://www.youtube.com/channel/UC5l18oylJ8o7ihugk4F-3nw/join

《追新聞》無金主,只有您!為訂戶提供驚喜優惠,好讓大家支持本平台,再撐埋黃店。香港訂戶可分享給英國親友使用。

優惠詳情:https://thechasernews.co.uk/追新聞訂戶注意-新黃店優惠嚟啦/

相關報道:

標籤: , , , , ,


一齊撐起《追新聞》

一齊撐起《追新聞》

訂閱《追新聞》Patreon 支持,閱讀所有「追・新聞」、「追・專題」以及「追・專欄」的全部報道內容,有賴讀者付費月訂或年訂支持營運。

訂閱支持