【追獨家】中國駐英使館施壓 出版社刪教科書「中華民國」字眼 作者:遺憾但不敢不從

(編按:本篇報道是《追新聞》英國中等教育普通證書(GCSE)中文科調查報道系列的第三篇。讀者可先行閲讀第一篇:孔子學院編撰主要教科書  中宣部間接持兩出版社

繼孔子學院干預英國大學學術自由而備受批評,英國中學教育原來於 2018 年已受影響。《追新聞》調查揭發,中國駐英使館曾向一家英國出版社發投訴信施壓,不滿其出版的 GCSE 中文教科書,在有關台灣的章節所使用資料含 「中華民國」字眼,出版社遂決定修改。作者 William Minter 向《追新聞》指,對事件感到遺憾,強調原意是讓學生認識日常出現在各地華文社群的中文詞彙,惟他亦理解「出版社規模細小和獨立,不敢不遵從(afraid not to comply)使館的要求」。

報道無罪 知情有價 請即訂閱《追新聞》:
https://www.patreon.com/thechasernews

該教科書是《AQA GCSE Chinese Textbook》系列的第一冊,由出版社Dragons Teaching 於 2016 年初首次出版,系列亦有交考試機構資格評估與認證聯合會(AQA)審閲,獲認證符合其課程大綱。

文章取自真實宣傳冊 教科書「無政治取態」

教科書第六至八單元以台北為主題,第 189 頁的閲讀理解裡,介紹陽明山國家公園的面貌和前往當地的交通工具時,初版原提及「中華民國」:「陽明山國家公園是中華民國的第三個國家公園,公園在台北市的北邊」。

2018 年 3 月,有在英國本地中學任職的中文教師發電郵到出版社,指「在書中留意到該句含『中華民國』字眼,而中華民國於 1950 年 6 月已不再獲英國政府承認,認為教師的職責不止教授生字,究竟作者們想教師向學生説明甚麼?」。出版社最初沒有理會老師的投訴,直至中國駐英使館發信施壓被迫修改內容。

William負責編撰該書內容,他透過電郵回覆《追新聞》查詢,指中國駐英使館透過投訴信施壓,出版社在與兩位作者討論後,決定刪去「中華民國」一詞。該句被改為「陽明山國家公園是一個非常有名的國家公園」,即現時市面版本,文章其餘內容維持不變。他又説,從學術倫理的角度來看,對事件感到遺憾,但理解「出版社因為規模細小和獨立,不敢不遵從使館的要求」。其時,他亦不希望出版社捲入麻煩,因此支持出版社的決定。另一名負責製圖和美術的作者 Leah Russell 向《追新聞》確認曾收到中國使館的投訴信。

至於台灣與中國的爭議,William解釋教科書引入和節錄「來自世界各華語社群」的資料,如新加坡、台灣、海外華人等,旨在培養學生全球視野,讓他們學習各地日常生活所使用的中文。他續指,事件中的文章和內裡「中華民國」字眼都取自一本宣傳小冊子,如實反映學生到台灣旅遊時可能看到的中文資料:「如果你曾到訪台灣,你會在很多地方看到『中華民國』或『民國』這些詞彙」。

翻查該書初版,除上述「中華民國」字眼外,其餘篇幅均使用「台灣」或「台北」作稱謂。William 強調,該書「不尋求解決任何政治紛爭,亦沒有任何政治立場」,僅反映台灣的中文日常使用,協助學生認識華文世界。

出版社已啓動清盤AQA:不負編輯責任

英國公司註冊處紀錄顯示,出版社 Dragons Teaching 去年年末已啓動自願清盤程序。《追新聞》記者循多個渠道嘗試聯絡其創辦人兼前負責人,惟截稿前均未獲回覆。

AQA 則回覆查詢指,會方並沒有出版教科書,對政府所定下學習範圍(subject content)外的具體內容,不負編輯責任。AQA 亦稱其課程大綱在旅遊的部分提及台灣一次,重點探討文化和語言,而非政治言論,又提到英國政府不承認台灣為國家。會方未有回應是否知悉有關「中華民國」字眼的修改,僅稱如任何人對教科書有意見,他們會仔細考慮,並與出版社討論,惟出版社去年已停業。

《追新聞》另分別向英國教育部和外交部查詢,事件會否引起外界對外國干預和出版自由遭蠶食的憂慮,以及政府有否政策應對類近情況。教育部回覆稱沒有規管教科書內容,而課堂上使用的教科書等教學資源,歸屬教師的職責;外交部於截稿前未有回應。

綜合各項數據,去年報考 GCSE 中文科錄得逾 7,000 人次,當中 3,312 人是應考 AQA 試卷,僅次於最多人應考的另一考試機構愛德思(EdExcel)。《追新聞》早前按《資訊自由法》,向數百間英國中學索取他們中文科的教材,彙整的資料亦顯示,全國有至少 40 間中學使用該本 《AQA GCSE Chinese Textbook 1》。

學者:英國學術自主與國安法下香港無分別

前香港中學會考英文科教師黃偉國博士,今年因工作關係接觸包括中文科在內等英國公開試試卷。他認為事件十分嚴重,除因為「大使館赤裸裸的恐嚇竟然無人理會」,亦印證中國對英國的文化滲透愈發頻繁。他形容,相較國安法下的香港,英國的學術自主和出版自由亦「無甚分別」,「中國付錢就甚麼都願意做,中國打壓學術自由就全部『笠水』」。

黃偉國又説,中國使館作為國家機構,在英國既然可透過投訴信逼迫出版社自我審查,亦反映中國對英國的「跨國文化侵略」。長遠而言,他認為若中國有「任何恐嚇行為」,英國政府可鼓勵受影響人士舉報,發揮阻嚇作用。

至於一些台灣著名地標名稱中的「國立」或「國家」被移除,被寫成「台北國父紀念館」、「台北故宮博物院」、「懇丁公園」等,作者 William 向記者承認,他編寫時誤用這些名勝的中國大陸官方稱謂,而來自台灣的校對亦沒有發現問題,惟強調過程不涉政治干預。黃偉國認為,即便出版社使用中國官方的譯名,也須提供當地政府的名稱,供讀者參考。

 

「追知識」GCSE學習範圍制訂

一般而言, GCSE  的科目均先由教育部定下學生學習範圍,並再由各考試機構制訂各自的課程大綱。以中文科為例,學生普遍會修習愛德思(Edexcel)或資格評估與認證聯合會(AQA)兩個考試機構的課程內容,不完全相同,兩者擬定的考卷亦不一樣的。

學校會自行根據所選擇的考試機構準備教學,包括使用經審核的教科書和習作等教學資源,學生只需應考該機構的試卷以取得 GCSE 中文科成績。

相關報道:

標籤: , , , , , , ,


一齊撐起《追新聞》

一齊撐起《追新聞》

訂閱《追新聞》Patreon 支持,閱讀所有「追・新聞」、「追・專題」以及「追・專欄」的全部報道內容,有賴讀者付費月訂或年訂支持營運。

訂閱支持